Форум Обсуждения Переводы Аббревиатуры (Игровые термины и их сокращения) |
Аббревиатуры |
drogo-sage
#21 Зато ему можно бить игроков распечаткой правил по голове! Демоверсия, которую сами немцы назвали QuickStart (они глубоко неправы). Потому что адекватный перевод термина можно дать лишь при его описании, да и то потом может понадобиться внести исправления. Поэтому было бы проще перевести вторую главу, ужаснуться получившемуся, попытаться привести ее в соответствие со здравым смыслом и минимальными требованиями русского языка, затем переводить остальные главы, периодически возвращаясь и редактируя уже имеющийся кошмар. Вот, в принципе, в интернете выложен перевод куска второй главы (с приделанным к нему куском какой-то другой главы). Однако, никто его не обсуждает (ну кроме сокращения очков фортуны как форточек - так-то они, конечно, очки судьбы, но тогда каламбура не получается) - значит всех все устраивает (кроме меня. Но кто я такой, чтобы что-то там менять?). |
Rauwolf
#22 |
spielleiterin
#23 Rauwolf, вообще-то эта тема как раз и затевалась с целью предотвращения путаницы. Давайте хотя бы насчет восьми основных атрибутов решим? Уж их смысл, надеюсь, все знают. |
Rauwolf
#24 |
FireFly
#25 Мои варианты: Мужество (МЖ) Мудрость (МД) Интуиция (ИН) Обаяние (ОБ) Ловкость рук (ЛР) Ловкость (ЛВ) Телосложение (ТЛ) Сила (СЛ) |
| |||