DSA Fanprojekt
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Аббревиатуры

spielleiterin spielleiterin #1
Эти игровые термины будут часто попадаться нам по мере перевода. Чтобы не переводить их везде по-разному, предлагаю прийти здесь к соглашению насчет их перевода, а затем пользоваться этой темой как шпаргалкой.

Abenteuerpunkt AP
Abenteuerpunktekonto AP-Konto
Abenteuerpunktewert AP-Wert
Astralenergie AE
Astralpunkt AsP
Attacke AT
Ausweichenwert AW
Belastung BE
Charisma CH
Effektiver Eigenschaftswert EEW
Fernkampf FK
Fertigkeitspunkt FP
Fertigkeitswert FW
Fingerfertigkeit FF
Geschwindigkeit GS
Gewandtheit GE
Initiative INI
Intuition IN
Kampfrunde KR
Kampftechnikwert KTW
Karmaenergie KE
Karmapunkt KaP
Klugheit KL
Konstitution KO
Körperkraft KK
Lebensenergie LE
Lebenspunkt LeP
Mut MU
Nichtspielercharakter NSC
Parade PA
Qualitätsstufe QS
Rüstungsschutz RS
Schadenspunkt SP
Seelenkraft SK
Spielercharakter SC
Spielleiter SL
Trefferpunkt TP
Zähigkeit ZK

Подбирая переводы, пожалуйста, следите, чтобы:
1) перевод был понятен среднестатистическому человеку и легко запоминался;
2) сокращение легко ассоциировалось с исходным словом;
3) сокращение не совпадало с сохращениями друхи слов.

Пример: я хочу перевести атрибут Klugheit как "Смекалка". В этом случае, яркими сокращениями от этого слова будут СМ, СК и СЛ. Сокращения СМ может ассоциироваться у игроков не только со смекалкой, но и со смелостью. СК - ассоциируется со скоростью, а СЛ - с силой. Поэтому вместо смекалки лучше подобрать другое близкое по значению слово, например, Ум или Мудрость.

spielleiterin spielleiterin #2
Начну со своих предложений:

Abenteuerpunkt AP - Очко приключений (ОП)
Abenteuerpunktekonto AP-Konto - ?
Abenteuerpunktewert AP-Wert - ?
Astralenergie AE - Астральная энергия (АЭ)
Astralpunkt AsP - Астральная единица (АЕ)
Attacke AT - Атака (АТ)
Ausweichenwert AW - Уклонение (УКЛ)
Belastung BE - Груз (ГЗ), Тяжесть (ТЖ)
Charisma CH - Обаяние (ОБ), Харизма (ХА)
Effektiver Eigenschaftswert EEW - не знаю
Fernkampf FK - Дальний бой (ДБ)
Fertigkeitspunkt FP - Очко мастерства (ОМ)
Fertigkeitswert FW - Мастерство (МС)
Fingerfertigkeit FF - Ловкость рук (ЛР), Сноровка (СН)
Geschwindigkeit GS - Скорость (СК)
Gewandtheit GE - Ловкость (ЛК)
Initiative INI - Инициатива (ИНИ)
Intuition IN - Интуиция (ИН)
Kampfrunde KR - Боевой раунд, предлагаю для краткости просто "раунд"
Kampftechnikwert KTW - Оружейное умение (ОУ)
Karmaenergie KE - Кармическая энергия (КЭ)
Karmapunkt KaP - Кармическая единица (КЕ)
Klugheit KL - Ум (УМ)
Konstitution KO - Конституция (КО), Телосложение (ТЛ)
Körperkraft KK - Сила (СЛ)
Lebensenergie LE - Жизненная энергия (ЖЭ)
Lebenspunkt LeP - Жизненная единица (ЖЕ)
Mut MU - Мужество (МЖ)
Nichtspielercharakter NSC - ох, не знаю даже
Parade PA - Парирование (ПА)
Qualitätsstufe QS - Уровень качества (УК)
Rüstungsschutz RS - Броня (БР)
Schadenspunkt SP - Урон, предлагаю не сокращать
Seelenkraft SK - Духовность (ДХ)
Spielercharakter SC - тоже не знаю
Spielleiter SL - Ведущий, предлагаю не сокращать
Trefferpunkt TP - Очко урона (ОУ)
Zähigkeit ZK - Упорство (УП)

Celestine Celestine #3
Цитата spielleiterin ()
Abenteuerpunktekonto AP-Konto - ?
Abenteuerpunktewert AP-Wert - ?
Belastung BE - Груз (ГЗ), Тяжесть (ТЖ)
Fertigkeitspunkt FP - Очко мастерства (ОМ)
Fertigkeitswert FW - Мастерство (МС)
Kampftechnikwert KTW - Оружейное умение (ОУ)
Qualitätsstufe QS - Уровень качества (УК)
Seelenkraft SK - Духовность (ДХ)
Zähigkeit ZK - Упорство (УП)

Это что вообще такое? Впервые вижу.....

Цитата spielleiterin ()
Nichtspielercharakter NSC - ох, не знаю даже

Неигровой персонаж - НПС

Цитата spielleiterin ()
Spielercharakter SC - тоже не знаю

Игровой персонаж, сокращения не знаю

Цитата spielleiterin ()
Spielleiter SL

Геймастер - ГМ

drogo-sage #4
А зачем вообще переводить аббревиатуры? Термины - да, переводить надо, а сокращать по-старому.

Celestine Celestine #5
drogo-sage, когда пишутся таланты или заклинания, указываются три атрибута, на которые нужно делать ролл. Если не сокращать, то длинно получится)))

drogo-sage #6
Celestine, а кто против-то? Атрибутов максимум восемь, все они ПОЛНОСТЬЮ указаны на листе персонажа, при этом рядом в скобочках указаны их АББРЕВИАТУРЫ.

Другой вопрос, а где взять эти самые листы персонажей?

Celestine Celestine #7
drogo-sage, на листе с атрибутами они как раз не нужны. Они нужны на листе талантов и заклинаний. Они обычно записываются так: "карманная кража (ИН/ЛВ/ЛР)", т.е. чтобы использовать талант, нужно сделать ролл атрибутов ИНтуиция, ЛоВкость и Ловкость Рук. Чтобы не писать все это полностью, пишут просто (ИН/ЛВ/ЛР).

Листы можно бесплатно с Ulisses Spiele скачать. Есть куча прог вроде МайстерГайстера и ЧарДжена, которые автоматически такие листы генерируют. Можно и самим создать)))

Rauwolf Rauwolf #8
Цитата drogo-sage ()
Термины - да, переводить надо, а сокращать по-старому.

"По-старому" - т.е. оставить немецкими?

drogo-sage #9
Цитата Rauwolf ()
"По-старому" - т.е. оставить немецкими?

А по-другому все равно не получится. Уже вон предлагали сокращение ХР (Ха Эр) для Храбрости и Харизмы - я-то понимаю, что в DSA везде AP, но экспа она экспа и есть.

Цитата Celestine ()
на листе с атрибутами они как раз не нужны. Они нужны на листе талантов и заклинаний.

На листе персонажа название пишется полностью и сокращенно, в тексте приключения (не говоря уже о правилах) только сокращенно. Я действительно не понимаю в чем проблема, если листы персонажей ЕСТЬ. Тем более, восемь атрибутов всего... (MU - Мужество, KL - Мудрость, IN - понятно что, GE - Ловкость, FF - Ловкость рук, KO - Телосложение, KK - Сила (физическая), CH - Обаяние. Это я по памяти, при том, что немецкого не знаю и полные названия напишу далеко не для всех атрибутов).

Celestine Celestine #10
Как немецкими? Зачем немецкими? О_О

Храбрость - ХР, Харизма - ХА, все нормально. Я вообще предлагаю сделать их Мужеством и Обаянием)))

Что такое экспа?

Ну не все такие гении как вы. Как новичок может запомнить практически никак не связанные с атрибутами буквы??? Сокращение должно хоть как ассоциироваться со словом о_О
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: